公司新闻位置:首页 > 新闻资讯 > 公司新闻
专业翻译公司是如何进行稿件审校的?
发表时间:2019-04-04     阅读次数:     字体:【

众所周知,翻译公司一般都会根据客户的需求对稿件进行分类,对质量要求较高的翻译公司要归纳为稿件稿件,在翻译审校过程中都会严格把关,控制质量,以下就是北京翻译公司高级稿件审校过程。

1、负责人要确保以下事项:译文的准确性、专业性、标准性、贴切性、地道性、完整性、美观性、守时性,等等。

2、译稿返回后,首先要抽查译文,判断质量如何。如果底稿连普通级也达不到,很难修改成客户要求的级别,要马上和领导沟通,采取最佳解决方案。如果底稿基本满足客户要求,负责人就要登陆相关官网熟悉客户背景,还要上网查询大量相关资料,进行译文的修改和润色。

3、审改时,基础性错误要杜绝,标题等重点部分要投入更多心思去查证和修改。原文和译文都要逐字逐句理解和审查。

4、通篇审校完后,要把不确定之处发给原译员或其他专业译员进行确认和修改,保证交客户稿不留疑问。

5、稿件要达到精细排版。每一页都要按照客户标准进行排版,包括图片和图表、页眉页脚、脚注和尾注等等。

6、交客户后,要关注客户的反馈,正确为以后此类稿件的审校积累经验。

 
上一篇:英国论文挂了要怎样修改论文
下一篇:隐私政策服务条款
法律声明 | 关于我们 | 联系我们 | 网站地图
Copyright  ©  2019-   沈阳易撰科技有限公司  All Rights Reserved.   腾云建站仅向商家提供技术服务 备案号:辽ICP备18000651号-1